Serie

Skribent

Alexander Kardelo

19 juli 2022 | 06:00

Netflix experiment med svensk dubbning blev kortlivat

Många höjde på ögonbrynen när actionhjältar som Henry Cavill plötsligt snackade svenska på Netflix. Men nu meddelar streamingtjänsten att testet är slut.
Det är snart ett år sen som MovieZine kunde berätta att Netflix hade börjat dubba vuxenfilmer och -serier till svenska. I filmer som "The Last Mercenary" med Jean-Claude van Damme och "Sweet Girl" med Jason Momoa kunde man plötsligt höra Fredrik Hiller eller Kajsa Ernst på ljudspåret. Det hela har bland annat diskuterats flitigt i Dubbningshemsidans forum.
 
"I takt med att kvaliteten på dubbning förbättras, testar vi i Sverige att erbjuda automatisk dubbning av några av våra titlar", berättade Netflix svenska pr-byrå när vi smått förvånade undrade om de blivit galna.
 
Nu verkar det dock vara slutdubbat sen ett tag tillbaka - och jag antar att ingen har saknat de svenska rösterna, eftersom vi först nu blivit uppmärksammade på det. Enligt tips till MovieZine blev "The House" i januari den senaste dubbade "vuxenfilmen" (den är för övrigt stop motion-animerad så den kanske hamnar i gränslandet, vem vet). Men vi har också upptäckt att den omtalade dokumentären "Tindersvindlaren" som släpptes i februari fick svenska voice-overs. Dessförinnan fick tittarna bland annat njuta av "The Witchers" andra säsong på svenska.
 
Netflix pressteam bekräftar för oss att "det stämmer att några titlar dubbades" men påpekar att det inte var en ny funktion, utan "ett test som genomfördes under en viss period". Hur experimentet utvärderats har vi inte fått veta. Gissningsvis är det nu färdigtestat, skrotat och bortglömt. 
 
Barntillåtna serier och filmer som exempelvis "Havsmonstret" dubbas såklart fortfarande till svenska.
| 19 juli 2022 06:00 |